Dez 23 2012
Worte Tolkiens: Weihnachten
„Und nun kommt Weihnachten! Das Erstaunliche, das keine ‚Kommerzialisierung’ wirklich herabziehen kann – es sei denn, man lässt es zu. …“
(J.R.R Tolkien – Briefe; Brief 243 an Michael Tolkien)
Dez 23 2012
„Und nun kommt Weihnachten! Das Erstaunliche, das keine ‚Kommerzialisierung’ wirklich herabziehen kann – es sei denn, man lässt es zu. …“
(J.R.R Tolkien – Briefe; Brief 243 an Michael Tolkien)
Mai 17 2012
„Der Frühling weiß um sie und auch der Sommer, und im Winter sind sie noch unter uns, doch im Herbst kommen sie am häufigsten hervor, denn der Herbst ist ihre Jahreszeit, denn angelangt sind auch sie im Herbst ihrer Jahre. Was mag aus den Träumern der Erde werden, wenn ihr Winter kommt?“
(Die Geschichte Mittelerdes; Band 2: Das Buch der Verschollenen Geschichten – Teil 2; Kapitel VI: Die Geschichte von Eriol oder Ælfwine und das Ende der Geschichten)
Mai 02 2012
“ Roheryn. Aragorn’s horse: ’Softend’ Gondorian form of pure S[indarin] roch-cheruin ’steed of the lady’ (The horse was given to Aragorn by Arwen.) > Rocheruin, Rocheryn.“
(Herkunft von Roheryn aus “Parma Eldalamberon XVII: Words, Phrases & Passages in The Lord of the Rings“)
Apr 17 2012
“Sie verbrachten die Nachtstunden wachend und merkten, daß viele Wesen, die sie nur halb sahen, umherwanderten und sie umschlichen, und sie hörten das Heulen von Wölfen. Der Wind hatte sich gelegt, und die ganze Luft erschien still. Sie konnten wenig sehen, denn obwohl es wolkenlos und der zunehmende Mond vier Tage alt war, stiegen Rauch und Dunst von der Erde auf, und die weiße Mondsichel war verhüllt von den Nebeln aus Mordor.”
(Der Herr der Ringe, Bd. III, Die Rückkehr des Königs, S. 183)
Mrz 31 2012
“[Ich bedaure] jetzt zutiefst, [im Herr der Ringe] von Elves gesprochen zu haben, obwohl dieses Wort nach Abstammung und ursprünglicher Bedeutung passend genug ist. Aber die katastrophale Entwertung dieses Wortes, bei der Shakespeare eine unverzeihliche Rolle spielte, hat es eigentlich mit unangenehmen Tönen überladen, gegen die man nicht aufkommt. Ich hoffe in Bd. III eine Anmerkung “zur Übersetztung” aufnehmen zu können, in der ich die Frage der Äquvalente und mein Sprachgebrauch deutlich gemacht würde.”
(Tolkien 18.September 1954, Aus einem Brief an Hugh Brogan. J.R.R.Tolkien: Briefe. Hrsg. Humphrey Carpenter unter Mitwirkung von Christopher Tolkien, Hobbit Presse, Klett-Cotta Stuttgart 1991)